Englische Doku, deutsche Redaktion - so klappt's!
Jetzt Video ansehen!

Man sollte meinen, dass es auf der Hand liegt, keine Nicht-Muttersprachler englische Texte erstellen zu lassen und sicher ist das auch eine gute Faustregel. Es gibt aber Situationen, in denen diese nicht eingehalten werden kann. Wenn die Firma von einem nicht-deutschen Unternehmen gekauft wird zum Beispiel. Und auf einmal sind englische Inhalte gefragt. Die eigene Muttersprache kann bei der Texterstellung zum Verhängnis werden: Sog. 'False Friends', die schwere Übersetzbarkeit von sehr verschachtelt konstruierten Sätzen, Passivkonstruktionen oder auch unser Hang zu Komposita sind alles mögliche Fehlerquellen eines deutschen Texters, die man im Blick haben sollte. Aber: Hilfsmittel gibt es, die genau hier helfen.

Petra Dutz, Beraterin bei Quanos und Expertin für Übersetzungs- und Terminologie-Tools, verrät in unserem Webinar, welche Möglichkeiten Technische Redaktionen haben, als Nicht-Muttersprachler qualitativ hochwertige englische Dokumentation zu erstellen.

Video: Englische Doku, deutsche Redaktion - so klappt's!

Video: Englische Doku, deutsche Redaktion - so klappt's!

In diesem Video erfahren Sie...

  • was typische Herausforderungen deutscher Muttersprachler bei der Erstellung englischer Texte sind
  • welche Lösungsansätzen für diese Herausforderungen möglich sind sowie deren Vorteile und Einsatzweise
  • wie Redaktionsleitfäden, Terminologiemanagement, Sprachkontrolle, Übersetzungstechnologie und Redaktionssysteme Ihnen helfen können
Das Poster: Texterstellung in einer Fremdsprache

Das Poster: Texterstellung in einer Fremdsprache

Sie möchten, dass Ihnen die Erstellung von Texten in einer Fremdsprache leichter von der Hand geht? Auf unserem Poster finden Sie unsere Empfehlung für die optimale Aufstellung einer Technischen Redaktion zur Erledigung dieser Aufgabe zusammengefasst. Es verrät Ihnen, welche Rolle dabei ein Redaktionssystem, Redaktionsleitfaden, kontrollierte Sprache und Terminologie-Management spielen. Unser Poster können Sie ganz einfach selbst ausdrucken und neben Ihren Schreibtisch an die Wand hängen.

Poster jetzt herunterladen

Unser Podcast zum Thema Englische Doku, deutsche Redaktion

Unser Podcast zum Thema Englische Doku, deutsche Redaktion

Übersetzungen gehören zum Redaktionsalltag vieler Redaktionen, was aber, wenn die Ausgangssprache nicht die eigene Muttersprache ist und z.B. Texte auf Englisch verfasst werden müssen? Gibt es hier Hilfsmittel oder Software, die einen dabei unterstützen können, sich dieser Thematik zu stellen? Kerstin und Petra tauschen eigene Erfahrungen zur Thematik aus und erreichen dabei einige interessante Zwischenstationen wie z.B. typische Fehler deutscher Muttersprachler beim Texten oder das Terminologie-Management.

Sie haben Fragen rund um die Optimierung Ihrer Technischen Dokumentation? Melden Sie sich bei uns!

Weitere Infos

Weitere Infos rund um die Erstellung englischer Technischer Dokumentation

Unser Blog ist voll von relevanten Information für Technische Redakteurinnen und Redakteure. Auch zur Erstellung englischer Texte oder Übersetzungen Technischer Dokumentation gibt es einige Artikel, die Ihnen weiterhelfen.

1. Englische Doku, deutsche Redaktion

Vielleicht möchten Sie sich in das Thema erstmal reinlesen statt das Webinar zu sehen oder den Podcast zu hören? Kein Problem. Im Blog haben wir die Herausforderungen für deutsche Redaktionen zusammengefasst und Lösungsansätze vorgestellt.

Englische Doku, deutsche Redaktion: (k)ein Problem

Englische Doku, deutscher Redakteur – So klappt das

2. Kontrollierte Sprache

Was ist kontrollierte Sprache überhaupt? Wer kontrolliert hier wen und wie muss man sich das Tool-gestützt vorstellen? Unser Blog bringt Antworten auf all diese Fragen.

Mit kontrollierter Sprache effizient dokumentieren

3. Übersetzungsgerecht schreiben

Was ist eigentlich Konsistenz und warum wird in der Technischen Redaktion so viel gesprochen? Ein möglicher Grund ist das Ziel des übersetzungsgerechten Schreibens. Je ähnlicher die Texte, desto mehr Geld spart man sich in der Übersetzung.

Übersetzungsgerechte Dokumentation – Gar nicht so schwer

4. Auf der Suche nach einem Redaktionssystem?

Sind Sie selbst auf der Suche nach einem Redaktionssystem, um auch Ihre Technische Redaktion aufs nächste Level zu heben, und brauchen noch Orientierung? Unser Ratgeber Redaktionssysteme kann bei der Entscheidungsfindung helfen.

Zum Ratgeber

Kontakt mit Quanos Content Solutions

Immer up to date.
Jetzt den Quanos Content Solutions Newsletter abonnieren!

Jetzt anmelden